blog
media download page
Watch Online / публикации е текстът на предговорите в първи том: 1916: Предговор към руския превод, с. VII - XXII; 1929: От издателя, с. VII - XI. Превод Н.Г. Деболски има думи, форми на думи и фигури на речта, които днес са остарели. Характеристики на електронното издание: 1. Състои се от три файла - според броя на книгите в произведението. Първият файл съдържа предговорите на двете издания. Третият файл не дава азбучен указател на целия труд (с. 219 – 222 от хартиеното издание).2. Текстът се отпечатва с пагинация, номерът на страницата се посочва в началото на страницата с долен индекс във къдрави скоби.3. Целият текст е представен на съвременен правопис (например, за разлика от изданието от 1929 г., вместо апострофа „’” е използван твърдият знак „ъ”). Думата „Бог“ и свързаните с нея местоимения (напр. „Той“) се пишат с главна буква. Акцентът върху руската буква о се предава с помощта на буквата на европейската азбука ó.4. Немските думи и изрази са дадени в старопечатния правопис (напр. "Seyn").5. Оформлението на текста е заменено с курсив (курсивът, използван изключително рядко в хартиените издания, е запазен).6. Формулите с дроби се редуцират до линеен вид. Като знак за умножение се използва звездичка (*).7. Гръцките думи и изрази са дадени без диакритика.8. Проверка на избрания шрифт: гръцка алфа (α), букви от немската азбука (äöüß).
Navigation
« Prev
1
2
3
4
5
Next »
Get In Touch